黃淑祺
位於南勢角站的緬甸街,以南洋美食夜市的美名吸引了不少本地人及遊客前去覓食。當中緬甸奶茶、印度煎餅、及漁湯麵尤其有名。在親身前往緬甸街之前,我不太能想像街道的面貌,因為我對台灣(或台北為主)的印象,就是到處都是國語,有時再另外有台語。但到了緬甸街後,竟有了一種自己是「外人」的感覺。雖然到處也有中文,但那種「中文是寫給你們這些遊客看的」的感覺很強烈,在四處看時也不斷感覺到新奇。下單的老闆娘跟你說國語,但下一秒轉過身去便說緬甸話,兩種不同社區群體分別鮮明的感覺很明顯,十分有趣。
這次體驗不禁讓我想起在香港的少數族裔社區及週末的工人空間。在香港的元朗,便是以東南亞社群聚居地著稱,而九龍城則是因很多在港泰國人在當區而被叫作「小泰國」。 至於外籍工人,則是會在週末出現,在特定社區,如:旺角、尖沙咀、金鐘、灣仔等,都會聽到很多不同的語言,甚至是不同文化的舞蹈、音樂及美食。
影片:https://youtu.be/S6i1h0vgIjs
Filipino Women Workers in Hong Kong.pdf
陳金蓮
這週與同學去緬甸街體驗一下緬甸人文化,覺得很特別,在台灣卻有緬甸風味和氣氛,我們在那邊品嘗緬甸美食,會聽到緬甸人在那邊聊天,感覺很特別,另也在網路查詢一下有關緬甸街的資料: 這裡被叫做華新街的街道,所在行政區華新里是在一九八六年才由中和市頂南里分出,且名稱的來由據說是「取雅正語,命名華新」。然而,對於這個名字,當地人似乎有著全然不同的看法。顯然這個稱呼,或許與它的別名「緬甸街」有著更為密切的關係。據當地居民所說,「華新」隱含著「華僑新遷居於此」的暗示—這也意味著,在這裡的「緬甸」其實不完全是東南亞的緬甸,更是屬於移居南洋的華僑,以及國共內戰軍人的那個緬甸。
此外,這週也整理有關越南客家語現況研究的論文報告:小報告- 越南華人遷移史與客家話的使用—以胡志明市為例.pptx
從此也讓學生對於越南華人在教學華語當中如何使用自己的族群母音來教學華語來達到學習華語但又可以保留自己族群的語言。
吳加馨
吳加馨_海外緬甸人分布研究_以亞洲為例.pdf
這次和同學一起去緬甸街,令我回想碩一時期修習移民研究時,老師曾經帶我們去緬甸街裏頭的緬甸歸僑協會,當時剛好面臨緬甸政變,因此開始注重緬甸這個國家的成立過程與歷史,因此在移民研究的期末報告我寫了緬甸這個國家的民族、歷史、國家、宗教、飲食,以及海外緬甸人的研究,如附件。
社會語言學_week9_上課筆記.docx
吳詩怡
初探緬甸街
關於族群
緬甸有八大族群,目前在緬甸街看到的族群有景頗族和傣族。(招牌上找到的)這兩個族群是少數民族之二,景頗族最有特色的就是他們的傳統服裝,以前大學的時候,僑生晚會上一定會有緬甸學生穿景頗族傳統服裝,搭配優美的舞姿,非常賞心悅目。而傣族又稱為泰族,據說這族群的人喜歡沐浴,喜歡有水的活動,這個就讓我聯想到潑水節是不是跟他們息息相關?
關於飲食文化
在街上看到有廣緬、縝緬、泰緬、雲南、港式(只有一家)等綜合的飲食,當天我們吃了印度烤餅,試了兩種口味,一是咖喱雞肉,雞肉時用攪碎的雞肉做成的咖喱,這跟馬來西亞的咖喱不一樣,馬來西亞是整塊的雞做成的咖喱,我想這可能是因為方便我們沾餅吃才這麼做的吧?二是香豆泥,我一開始不知道什麼事香豆,查了查原來是鷹嘴豆泥,吃起來甜甜鹹鹹的,很特別。
關於人
在街上看到有緬甸華人,也有皮膚比較黝黑的緬甸人。據我瞭解,我身邊同學都是緬甸華僑,屬於皮膚比較白的族群,說中文會有雲南口音之外,中文說得非常拿更好,在小吃店裡看到皮膚黝黑的婦女說話時沒有一句中文,我猜全是緬甸語。
結論
可惜這次去緬甸街的天氣不好,時間也有限,無法跟緬甸老闆娘進行深度採訪,如果下次有機會,會好好做個實地調查,深度體驗緬甸街文化。
汪方慈
注音文社會語言學現象研究.pdf
- 注音文
- ㄈㄈ尺
- ㄅㄧㄤˋㄅㄧㄤˋ:聲音
- ㄛ:感嘆
- 詮釋及隱含語意要仰賴上下文的理解及語言線索
- 類表情符號的文字:彌補非語言行為
- ptt論壇
- 反社會:用注音文會被水桶或禁言,懲罰疊加
- 變成無形規範
- 多認為注音文使用者不重視讀寫能力、無法有意義溝通思考
- 使用者反對,認為漢字本質與美被玷汙
- 大學生論壇上的注音文討論 https://youtu.be/OgyoevOgd4w?t=606
Comments (0)
You don't have permission to comment on this page.